Alex | υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις
|
ASV | On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
|
BE | On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.
|
Byz | υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
|
Darby | Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
|
ELB05 | Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
|
LSG | Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
|
Pesh | ܥܠ ܗܢܐ ܐܫܬܒܗܪ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܝܢ ܠܐ ܐܫܬܒܗܪ ܐܠܐ ܐܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܀
|
Sch | Wegen eines solchen will ich mich rühmen, meiner selbst wegen aber will ich mich nicht rühmen, als nur meiner Schwachheiten.
|
Scriv | υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
|
Web | Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
|
Weym | Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.
|