Johannes 18:19

SVDe hogepriester dan vraagde Jezus van Zijn discipelen, en van Zijn leer.
Steph ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου
Trans.

o oun archiereus ērōtēsen ton iēsoun peri tōn mathētōn autou kai peri tēs didachēs autou


Alex ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου
ASVThe high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
BEThen the high priest put questions to Jesus about his disciples and his teaching.
Byz ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου
DarbyThe high priest therefore demanded of Jesus concerning his disciples and concerning his doctrine.
ELB05Der Hohepriester nun fragte Jesum über seine Jünger und über seine Lehre.
LSGLe souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine.
Peshܪܒ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܫܐܠܗ ܠܝܫܘܥ ܥܠ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܥܠ ܝܘܠܦܢܗ ܀
SchDer Hohepriester nun fragte Jesus über seine Jünger und über seine Lehre.
WebThe high priest then asked Jesus concerning his disciples, and concerning his doctrine.
Weym So the High Priest questioned Jesus about His disciples and His teaching.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken