Alex | ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
|
ASV | And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense.
|
BE | And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
|
Byz | ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
|
Darby | And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
|
ELB05 | Es erschien ihm aber ein Engel des Herrn, zur Rechten des Räucheraltars stehend.
|
LSG | Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.
|
Pesh | ܘܐܬܚܙܝ ܠܗ ܠܙܟܪܝܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܕܩܐܡ ܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܡܕܒܚܐ ܕܒܤܡܐ ܀
|
Sch | Da erschien ihm ein Engel des Herrn, stehend zur Rechten des Räucheraltars.
|
Scriv | ωφθη δε αυτω αγγελος κυριου εστως εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος
|
Web | And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
|
Weym | Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
|