Lukas 2:37

SVEn zij was een weduwe van omtrent vier en tachtig jaren, dewelke niet week uit den tempel, met vasten en bidden, [God] dienende nacht en dag.
Steph και αυτη χηρα ωσ ετων ογδοηκοντατεσσαρων η ουκ αφιστατο απο του ιερου νηστειαις και δεησεσιν λατρευουσα νυκτα και ημεραν
Trans.

kai autē chēra ōs̱ etōn ogdoēkontatessarōn ē ouk aphistato apo tou ierou nēsteiais kai deēsesin latreuousa nykta kai ēmeran


Alex και αυτη χηρα εωσ ετων ογδοηκοντα τεσσαρων η ουκ αφιστατο του ιερου νηστειαις και δεησεσιν λατρευουσα νυκτα και ημεραν
ASVand she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
BEShe had been a widow for eighty-four years); she was in the Temple at all times, worshipping with prayers and going without food, night and day.
Byz και αυτη χηρα ωσ ετων ογδοηκοντα τεσσαρων η ουκ αφιστατο απο του ιερου νηστειαις και δεησεσιν λατρευουσα νυκτα και ημεραν
Darbyand herself a widow up to eighty-four years; who did not depart from the temple, serving night and day with fastings and prayers;
ELB05und sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren, die nicht von dem Tempel wich, indem sie Nacht und Tag mit Fasten und Flehen diente.
LSGRestée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière.
Peshܘܗܘܬ ܐܪܡܠܬܐ ܐܝܟ ܫܢܝܢ ܬܡܢܐܝܢ ܘܐܪܒܥ ܘܠܐ ܦܪܩܐ ܗܘܬ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܘܒܨܘܡܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܦܠܚܐ ܗܘܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܀
Schund sie war eine Witwe von vierundachtzig Jahren; die wich nicht vom Tempel, sondern diente Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht.
WebAnd she was a widow of about eighty four years, who departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
Weym and then being a widow of eighty-four years. She was never absent from the Temple, but worshipped, by day and by night, with fasting and prayer.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin