Alex | το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πληρουμενον σοφια και χαρις θεου ην επ αυτο
|
ASV | And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
|
BE | And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.
|
Byz | το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι πληρουμενον σοφιασ και χαρις θεου ην επ αυτο
|
Darby | And the child grew and waxed strong [in spirit], filled with wisdom, and God's grace was upon him.
|
ELB05 | Das Kindlein aber wuchs und erstarkte, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.
|
LSG | Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
|
Pesh | ܛܠܝܐ ܕܝܢ ܪܒܐ ܗܘܐ ܘܡܬܚܝܠ ܒܪܘܚܐ ܘܡܬܡܠܐ ܚܟܡܬܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܥܠܘܗܝ ܀
|
Sch | Das Kindlein aber wuchs und ward stark, erfüllt mit Weisheit, und Gottes Gnade war auf ihm.
|
Web | And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
|
Weym | And the child grew and became strong and full of wisdom, and the favour of God rested upon Him.
|