Lukas 7:17

SVEn dit gerucht van Hem ging uit in geheel Judea, en in al het omliggende land.
Steph και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω
Trans.

kai exēlthen o logos outos en olē tē ioudaia peri autou kai en pasē tē perichōrō


Alex και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω
ASVAnd this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about.
BEAnd this story about him went through all Judaea and the places round about.
Byz και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω
DarbyAnd this report went out in all Judaea concerning him, and in all the surrounding country.
ELB05Und diese Rede über ihn ging aus in ganz Judäa und in der ganzen Umgegend.
LSGCette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour.
Peshܘܢܦܩܬ ܥܠܘܗܝ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܒܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܒܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝܗܘܢ ܀
SchUnd diese Rede von ihm verbreitete sich in ganz Judäa und in die ganze Umgegend.
Scriv και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω
WebAnd this rumor of him went forth throughout all Judea, and throughout all the neighboring region.
Weym And the report of what Jesus had done spread through the whole of Judaea and in all the surrounding districts.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen