Alex | ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω
|
ASV | And the most part of the multitude spread their garments in the way; and others cut branches from the trees, and spread them in the way.
|
BE | And all the people put their clothing down in the way; and others got branches from the trees, and put them down in the way.
|
Byz | ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω
|
Darby | But a very great crowd strewed their own garments on the way, and others kept cutting down branches from the trees and strewing them on the way.
|
ELB05 | Und eine sehr große Volksmenge breitete ihre Kleider aus auf den Weg; andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
|
LSG | La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres coupèrent des branches d'arbres, et en jonchèrent la route.
|
Pesh | ܘܤܘܓܐܐ ܕܟܢܫܐ ܡܫܘܝܢ ܗܘܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܦܤܩܝܢ ܗܘܘ ܤܘܟܐ ܡܢ ܐܝܠܢܐ ܘܪܡܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܀
|
Sch | Aber die meisten unter dem Volk breiteten ihre Kleider auf den Weg; andere hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
|
Scriv | ο δε πλειστος οχλος εστρωσαν εαυτων τα ιματια εν τη οδω αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωννυον εν τη οδω
|
Web | And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strewed them in the way.
|
Weym | and most of the crowd kept spreading their garments along the road, while others cut branches from the trees and carpeted the road with them,
|