Openbaring 18:14

AB

De vrucht van het verlangen van uw geest is van u weggegaan en alle dingen die glanzend en die stralend zijn, zijn van u weggegaan en moge u hen absoluut niet meer vinden.

SVEn de vrucht der begeerlijkheid uwer ziel is van u weggegaan; en al wat lekker en wat heerlijk was, is van u weggegaan; en gij zult hetzelve niet meer vinden.
Steph και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απηλθεν απο σου και ουκετι ου μη ευρησησ αυτα
Trans.

kai ē opōra tēs epithymias tēs psychēs sou apēlthen apo sou kai panta ta lipara kai ta lampra apēlthen apo sou kai ouketi ou mē eurēsēs̱ auta


Alex και η οπωρα σου της επιθυμιας της ψυχης απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλετο απο σου και ουκετι ου μη αυτα ευρησουσιν
ASVAnd the fruits which thy soul lusted after are gone from thee, and all things that were dainty and sumptuous are perished from thee, and [men] shall find them no more at all.
BEAnd the fruit of your soul's desire has gone from you, and all things delicate and shining have come to an end and will never again be seen.
Byz και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απωλετο απο σου και ουκετι ου μη ευρησ αυτα
DarbyAnd the ripe fruits which were the lust of thy soul have departed from thee, and all fair and splendid things have perished from thee, and they shall not find them any more at all.
ELB05Und das Obst der Lust deiner Seele ist von dir gewichen, und alles Glänzende und Prächtige ist dir verloren, und du wirst es nie mehr finden.
LSGLes fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus.
Peshܘܐܒܟܝ ܪܓܬܐ ܕܢܦܫܟܝ ܐܙܠ ܡܢܟܝ ܘܟܠ ܕܫܡܝܢ ܘܫܒܝܚ ܐܙܠ ܡܢܟܝ ܘܠܐ ܬܘܒ ܬܚܙܝܢ ܐܢܘܢ ܀
SchUnd die Früchte, woran deine Seele Lust hatte, sind dir entschwunden, und aller Glanz und Flitter ist dir verloren gegangen, und man wird ihn nicht mehr finden.
WebAnd the fruits that thy soul lusted after have departed from thee, and all things which were dainty and goodly have departed from thee, and thou shalt find them no more at all.
Weym The dainties that thy soul longed for are gone from thee, and all thine elegance and splendor have perished, and never again shall they be found.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel