Openbaring 6:13

AB

De sterren van de hemel vielen op het land, zoals een vijgeboom haar onrijpe vijgen afwerpt, door een grote storm heen en weer geschud.

SVEn de sterren des hemels vielen op de aarde, gelijk een vijgeboom zijn onrijpe vijgen afwerpt, als hij van een groten wind geschud wordt.
Steph και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Trans.

kai oi asteres tou ouranou epesan eis tēn gēn ōs sykē ballei tous olynthous autēs ypo megalou anemou seiomenē


Alex και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη
ASVand the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.
BEAnd the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.
Byz και οι αστερες του ουρανου επεσον εις την γην ως συκη βαλουσα τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη
Darbyand the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs.
ELB05und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum, geschüttelt von einem starken Winde, seine unreifen Feigen abwirft.
LSGet les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu'un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes.
Peshܘܟܘܟܒܐ ܕܫܡܝܐ ܢܦܠܘ ܥܠ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܬܬܐ ܕܫܕܝܐ ܦܩܘܥܝܗ ܡܢ ܪܘܚܐ ܥܫܝܢܬܐ ܡܐ ܕܡܬܬܙܝܥܐ ܀
SchUnd die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn er von einem starken Winde geschüttelt wird.
WebAnd the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind.
Weym The stars in the sky also fell to the earth, as when a fig-tree, upon being shaken by a gale of wind, casts its unripe figs to the ground.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel