SV | Toen maakte zich het volk aan den buit, en zij namen schapen, en runderen, en kalveren, en zij slachtten ze tegen de aarde; en het volk at ze met het bloed. |
WLC | [וַיַּעַשׂ כ] (וַיַּ֤עַט ק) הָעָם֙ אֶל־ [שָׁלָל כ] (הַשָּׁלָ֔ל ק) וַיִּקְח֨וּ צֹ֧אן וּבָקָ֛ר וּבְנֵ֥י בָקָ֖ר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָ֑רְצָה וַיֹּ֥אכַל הָעָ֖ם עַל־הַדָּֽם׃ |
Trans. | wayya‘aś wayya‘aṭ hā‘ām ’el-šālāl haššālāl wayyiqəḥû ṣō’n ûḇāqār ûḇənê ḇāqār wayyišəḥăṭû-’ārəṣâ wayyō’ḵal hā‘ām ‘al-hadām: |
Toen maakte zich het volk aan den buit, en zij namen schapen, en runderen, en kalveren, en zij slachtten ze tegen de aarde; en het volk at ze met het bloed.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Toen maakte zich het volk aan den buit, en zij namen schapen, en runderen, en kalveren, en zij slachtten ze tegen de aarde; en het volk at ze met het bloed.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!