1 Corinthiers 12:18

SVMaar nu heeft God de leden gezet, een iegelijk van dezelve in het lichaam, gelijk Hij gewild heeft.
Steph νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν
Trans.nyni de o theos etheto ta melē en ekaston autōn en tō sōmati kathōs ēthelēsen

Algemeen

Zie ook: Lichaam (mens)

Aantekeningen

Maar nu heeft God de leden gezet, een iegelijk van dezelve in het lichaam, gelijk Hij gewild heeft.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

νυνι
nu
δε
Maar
ο
-
θεος
heeft God
εθετο
gezet

-
τα
-
μελη
de leden
εν
een
εκαστον
iegelijk
αυτων
van dezelve
εν
in
τω
-
σωματι
het lichaam
καθως
gelijk
ηθελησεν
Hij gewild heeft

-

Maar nu heeft God de leden gezet, een iegelijk van dezelve in het lichaam, gelijk Hij gewild heeft.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!