Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Onttrekt u elkander niet, tenzij dan met [beider] toestemming voor een tijd, opdat gij u tot vasten en bidden moogt verledigen; en komt wederom bijeen, opdat u de satan niet verzoeke, omdat gij u niet kunt onthouden. |
Steph | μη αποστερειτε αλληλους ει μη τι αν εκ συμφωνου προς καιρον ινα σχολαζητε τη νηστεια και τη προσευχη και παλιν επι το αυτο συνερχησθε ινα μη πειραζη υμας ο σατανας δια την ακρασιαν υμων
|
Trans. | mē apostereite allēlous ei mē ti an ek symphōnou pros kairon ina scholazēte tē nēsteia kai tē proseuchē kai palin epi to auto synerchēsthe ina mē peirazē ymas o satanas dia tēn akrasian ymōn |
Algemeen
Zie ook: Bidden, satan, Seks, Vasten
Joel 2:16
Aantekeningen
Onttrekt u elkander niet, tenzij dan met [beider] toestemming voor een tijd, opdat gij u tot vasten en bidden moogt verledigen; en komt wederom bijeen, opdat u de satan niet verzoeke, omdat gij u niet kunt onthouden.
- Clement Stromata 3 79 § 1
- Clement Stromata 3.12 - It is a lesson in self-discipline if physical union "is given a rest by agreement to allow time for prayer." 300 He appends the words "by agreement" to prevent a dissolution of the marriage and "time for" to prevent the husband who is forced to practice celibacy from slipping into sin, falling in love elsewhere while refraining from his own wife.
- Dionysius fragments - For that it is proper to abstain from each other by consent, in order that they may be free for a season to give themselves to prayer, and then come together again, they have heard from Paul in his epistle.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
σχολαζητε
moogt verledigen
ακρασιαν
niet kunt onthouden
|
Onttrekt u elkander niet, tenzij dan met [beider] toestemming voor een tijd, opdat gij u tot vasten en bidden moogt verledigen; en komt wederom bijeen, opdat u de satan niet verzoeke, omdat gij u niet kunt onthouden.
- σύμφωνος G4859 hapax, "overeenstemmend, harmonisch";
- ἀκρασία G192 hapax, "onmatigheid, heftigheid";
____
- μήτι WH; μή τι Byz ς
- ἂν Byz ς [WH]; omissie p46 B itr
- σχολάσητε WH; σχολάζητε Byz ς
- τῇ προσευχῇ "gebed" p11vid p46 א* A B C D F G P Ψ 6 33 81 104 181 263 424c 459 629 630 1175 1739 1877 1881 1912 1962 2200 2464 l596 itar itb itd itdem ite itf itg ito itr itt itx itz vg copsa copbo copfay arm eth geo1 Clement Tertullian Methodius Origengr Origenlat(5/6) Cyprian Dionysius Ambrosiaster Ambrose Didymus Timothy-Alexandria Epiphanius Pelagius Jerome Augustine Euthalius WH NR CEI Riv TILC Nv NM; τῇ νηστείᾳ καὶ τῇ προσευχῇ "vasten en gebed" (zie Mark. 9:29) א2 K L 0150 88 256 326 365 424* 436 614 1241 1319 1573 1852 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect syrp syrh goth (geo2) slav (Origenlat(1/6)) Ephraem Chrysostom Theodoret ς ND Dio; τῇ προσευχῇ καὶ νηστείᾳ "gebed en vasten" (zie Mark. 9:29) 330 451 John-Damascus; "vasten en" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
- ἦτε א A B C D F G 33 88 181 255 263 467 618 1838 1912 1944 2127 itg itr eth WH; συνέρχησθε p46 K L P Byz vg syrp syrh goth arm ς
- ὑμῶν Byz ς [WH]; omissie B
- Lacune in minuscule 122, δ 258 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 153): Hand. 1:1-14; 21:15-22:28; Rom. 1:1-7:13; 1 Cor. 2:7-14:23; 1 Joh. 4:20-Judas einde;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!