1 Corinthiers 8:13

SVDaarom, indien de spijs mijn broeder ergert, zo zal ik in eeuwigheid geen vlees eten, opdat ik mijn broeder niet ergere.
Steph διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Trans.dioper ei brōma skandalizei ton adelphon mou ou mē phagō krea eis ton aiōna ina mē ton adelphon mou skandalisō

Algemeen

Zie ook: Vlees eten
Romeinen 14:21, 2 Corinthiers 11:29

Aantekeningen

Daarom, indien de spijs mijn broeder ergert, zo zal ik in eeuwigheid geen vlees eten, opdat ik mijn broeder niet ergere.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

διοπερ
Daarom
ει
indien
βρωμα
de spijs
σκανδαλιζει
ergert

-
τον
-
αδελφον
broeder
μου
mijn
ου
-
μη
niet
φαγω
eten

-
κρεα
vlees
εις
zo zal ik in
τον
-
αιωνα
eeuwigheid
ινα
opdat
μη
-
τον
-
αδελφον
broeder
μου
ik mijn
σκανδαλισω
ergere

-

Daarom, indien de spijs mijn broeder ergert, zo zal ik in eeuwigheid geen vlees eten, opdat ik mijn broeder niet ergere.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!