1 Corinthiers 9:5

SVHebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, [met ons] om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Cefas?
Steph μη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του κυριου και κηφας
Trans.mē ouk echomen exousian adelphēn gynaika periagein ōs kai oi loipoi apostoloi kai oi adelphoi tou kyriou kai kēphas

Algemeen

Zie ook: Cefas, Jezus Christus (familie)
Mattheus 8:14

Aantekeningen

Hebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, [met ons] om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Cefas?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

μη
-
ουκ
-
εχομεν
Hebben wij

-
εξουσιαν
macht
αδελφην
een zuster
γυναικα
om een vrouw
περιαγειν
zijnde, om te legden

-
ως
gelijk
και
en
οι
-
λοιποι
de andere
αποστολοι
apostelen
και
en
οι
-
αδελφοι
de broeders
του
-
κυριου
des Heeren
και
ook
κηφας
Céfas

Hebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, [met ons] om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Cefas?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!