1 Thessalonicensen 1:8

SVWant van u is het Woord des Heeren luidbaar geworden niet alleen in Macedonie en Achaje; maar ook in alle plaatsen is uw geloof, dat [gij] op God [hebt], uitgegaan, zodat wij niet van node hebben, iets [daarvan] te spreken.
Steph αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημασ εχειν λαλειν τι
Trans.aph ymōn gar exēchētai o logos tou kyriou ou monon en tē makedonia kai achaia alla kai en panti topō ē pistis ymōn ē pros ton theon exelēlythen ōste mē chreian ēmas̱ echein lalein ti

Algemeen

Zie ook: Achaea, Achaje, Macedonie

Aantekeningen

Want van u is het Woord des Heeren luidbaar geworden niet alleen in Macedonië en Achaje; maar ook in alle plaatsen is uw geloof, dat [gij] op God [hebt], uitgegaan, zodat wij niet van node hebben, iets [daarvan] te spreken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αφ
van
υμων
-
γαρ
Want
εξηχηται
luidbaar geworden

-
ο
-
λογος
is het Woord
του
-
κυριου
des Heeren
ου
niet
μονον
alleen
εν
in
τη
-
μακεδονια
Macedonië
και
en
εν
in
τη
-
αχαια
Acháje
αλλα
maar
και
ook
εν
-
παντι
alle
τοπω
plaatsen
η
-
πιστις
geloof
υμων
is uw
η
-
προς
dat op
τον
-
θεον
God
εξεληλυθεν
uitgegaan

-
ωστε
zodat
μη
niet
χρειαν
van node
ημας
wij
εχειν
hebben

-
λαλειν
te spreken

-
τι
iets

Want van u is het Woord des Heeren luidbaar geworden niet alleen in Macedonië en Achaje; maar ook in alle plaatsen is uw geloof, dat [gij] op God [hebt], uitgegaan, zodat wij niet van node hebben, iets [daarvan] te spreken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!