2 Corinthiers 13:7

SVEn ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn.
Steph ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
Trans.euchomai de pros ton theon mē poiēsai ymas kakon mēden ouch ina ēmeis dokimoi phanōmen all ina ymeis to kalon poiēte ēmeis de ōs adokimoi ōmen

Aantekeningen

En ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ευχομαι
ik wens

-
δε
En
προς
van
τον
-
θεον
God
μη
geen
ποιησαι
doet

-
υμας
dat gij
κακον
kwaad
μηδεν
-
ουχ
niet
ινα
opdat
ημεις
wij
δοκιμοι
beproefd
φανωμεν
zouden bevonden worden

-
αλλ
maar
ινα
opdat
υμεις
gij
το
-
καλον
het goede
ποιητε
zoudt doen

-
ημεις
wij
δε
en
ως
als
αδοκιμοι
verwerpelijk
ωμεν
zouden zijn

-

En ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!