2 Corinthiers 7:3

SVIk zeg [dit] niet tot [uw] veroordeling; want ik heb te voren gezegd, dat gij in onze harten zijt, om samen te sterven en samen te leven.
Steph ου προς κατακρισιν λεγω προειρηκα γαρ οτι εν ταις καρδιαις ημων εστε εις το συναποθανειν και συζην
Trans.ou pros katakrisin legō proeirēka gar oti en tais kardiais ēmōn este eis to synapothanein kai syzēn

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel)
2 Corinthiers 6:11, 2 Corinthiers 6:12, 2 Corinthiers 6:13

Aantekeningen

Ik zeg [dit] niet tot [uw] veroordeling; want ik heb te voren gezegd, dat gij in onze harten zijt, om samen te sterven en samen te leven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ου
niet
προς
tot
κατακρισιν
veroordeling
λεγω
Ik zeg

-
προειρηκα
ik heb te voren gezegd

-
γαρ
want
οτι
dat
εν
gij in
ταις
-
καρδιαις
harten
ημων
onze
εστε
zijt

-
εις
om
το
-
συναποθανειν
samen te sterven

-
και
en
συζην
samen te leven

-

Ik zeg [dit] niet tot [uw] veroordeling; want ik heb te voren gezegd, dat gij in onze harten zijt, om samen te sterven en samen te leven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!