2 Corinthiers 9:3

SVMaar ik heb deze broeders gezonden, opdat onze roem, dien [wij] over u [hebben], niet zou ijdel gemaakt worden in dezen dele; opdat (gelijk ik gezegd heb) gij bereid moogt zijn;
Steph επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε
Trans.epempsa de tous adelphous ina mē to kauchēma ēmōn to yper ymōn kenōthē en tō merei toutō ina kathōs elegon pareskeuasmenoi ēte

Aantekeningen

Maar ik heb deze broeders gezonden, opdat onze roem, dien [wij] over u [hebben], niet zou ijdel gemaakt worden in dezen dele; opdat (gelijk ik gezegd heb) gij bereid moogt zijn;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

επεμψα
gezonden

-
δε
Maar
τους
-
αδελφους
ik heb deze broeders
ινα
opdat
μη
niet
το
-
καυχημα
roem
ημων
onze
το
-
υπερ
dien over
υμων
-
κενωθη
zou ijdel gemaakt worden

-
εν
in
τω
-
μερει
dele
τουτω
dezen
ινα
opdat
καθως
(gelijk
ελεγον
ik gezegd heb

-
παρεσκευασμενοι
gij bereid

-
ητε
moogt zijn

-

Maar ik heb deze broeders gezonden, opdat onze roem, dien [wij] over u [hebben], niet zou ijdel gemaakt worden in dezen dele; opdat (gelijk ik gezegd heb) gij bereid moogt zijn;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!