Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn. |
WLC | כִּ֤י תַחְבֹּט֙ זֵֽיתְךָ֔ לֹ֥א תְפָאֵ֖ר אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּתֹ֥ום וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃ ס
|
Trans. | kî ṯaḥəbōṭ zêṯəḵā lō’ ṯəfā’ēr ’aḥăreyḵā lagēr layyāṯwōm wəlā’aləmānâ yihəyeh: |
Algemeen
Zie ook: Joodse wetten (613), Olijfboom, Weduwe, Wees
Aantekeningen
Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
- תְפָאֵ֖ר אַחֲרֶ֑יךָ H6286 H310 lett. "onderzoeken van de takken/heerlijkheid"; I.e. men mag niet nog een keer de olijfboom onderzoeken of ze per ongeluk olijven hebben laten zitten.
- יָתוֹם H3490 "wees"; Waarbij dan vooral de kleinere kinderen worden bedoeld (die geen vader meer hebben) omdat die net als de weduwen in een zwakke positie zijn en derhalve hulpbehoevend.
- Met גֵּר H1616 gēr worden vreemdelingen aangeduid die niet tot het volk Israël of de Joden behoren maar (mogelijk) wel hun cultuur en religie hebben overgenomen (Ex. 12:48; 22:21; Lev. 19:33); Tegenwoordig zouden we spreken over geïntegreerde allochtonen of vreemdelingen. Dit in tegenstelling tot נֵכָר H5236 nēkār waarmee de buitenlanders, migranten, mensen met andere gebruiken dan die van Israël worden bedoeld; In de Bijbel worden hiermee alle niet-Israëlieten mee aangeduid met een eigen cultuur, taal of religie, ongeacht of ze nu wel of niet in Israël (of onder de Joden) wonen.
____
- כִּ֤י MT 4QDeutg SP Si Vg; ἐὰν δὲ LXX ABP;
- תַחְבֹּט֙ MT 4QDeutg SP;
- זֵֽיתְךָ֔ MT (4QDeutg) SP;
- לַיָּתֹ֥ום MT (4QDeutg) SP;
- וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה MT 4QDeutg SP;
- Voorkomend in 4Q34=4QDeutg (erg fragmentarisch, identiek aan MT);
____
- In 4QDeutg is er na het laatste woord een kleine lege ruimte, overeenkomend met ׃ ס in de MT.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!