Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Gij zult spreken alles, wat Ik u gebieden zal; en Aaron, uw broeder, zal tot Farao spreken, dat hij de kinderen Israels uit zijn land trekken laat. |
WLC | אַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑ךָּ וְאַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֹֽו׃
|
Trans. | ’atâ ṯəḏabēr ’ēṯ kāl-’ăšer ’ăṣaûeḵḵā wə’ahărōn ’āḥîḵā yəḏabēr ’el-parə‘ōh wəšillaḥ ’eṯ-bənê-yiśərā’ēl mē’arəṣwō: |
Algemeen
Zie ook: Aaron, Farao
Exodus 4:14
Aantekeningen
Gij zult spreken alles, wat Ik u gebieden zal; en Aaron, uw broeder, zal tot Farao spreken, dat hij de kinderen Israëls uit zijn land trekken laat.
- Gij zult spreken alles, Mozes zal spreken tot Aäron, niet rechtstreeks tot de Farao. Dit is geheel volgens de etiquette van het Egyptische hof waar een "god" niet rechtstreeks tot anderen spreekt.
- Aaron, uw broeder, zal tot Farao spreken, Aäron is de spreekbuis van Mozes en richt zich rechtstreeks tot Farao, zoals de Farao via een woordvoerder zich tot Mozes richtte.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
alles, wat Ik gebieden zal
|
Gij zult spreken alles, wat Ik u gebieden zal; en Aaron, uw broeder, zal tot Farao spreken, dat hij de kinderen Israëls uit zijn land trekken laat.
____
- אַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑ךָּ MT 4QPaleoExodm SP;
- וְאַהֲרֹ֤ן MT SP; ואהרוןx2QExoda 4QPaleoExodm;
- אָחִ֙יךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל MT 4QPaleoExodm SP;
- אֶת־בְּנֵֽי MT 4QPaleoExodm SP;
- יִשְׂרָאֵ֖ל MT (4QPaleoExodm) SP;
- Voorkomend in 4Q22=4QPaleoExodm (algemeen volgend MT; SWDS 14, 24 archaïsch); 2Q2=2QExoda (fragmentarisch, identiek aan MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!