Filippenzen 4:18

SVMaar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u [gezonden was, als] een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.
Steph απεχω δε παντα και περισσευω πεπληρωμαι δεξαμενος παρα επαφροδιτου τα παρ υμων οσμην ευωδιας θυσιαν δεκτην ευαρεστον τω θεω
Trans.apechō de panta kai perisseuō peplērōmai dexamenos para epaphroditou ta par ymōn osmēn euōdias thysian dektēn euareston tō theō

Algemeen

Zie ook: Epafroditus
Hebreeen 13:16

Aantekeningen

Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u [gezonden was, als] een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απεχω
ontvangen

-
δε
Maar
παντα
ik heb alles
και
en
περισσευω
ik heb overvloed

-
πεπληρωμαι
ik ben vervuld geworden

-
δεξαμενος
ontvangen heb

-
παρα
als ik van
επαφροδιτου
Epafrodítus
τα
-
παρ
dat van
υμων
-
οσμην
reuk
ευωδιας
een welriekende
θυσιαν
offerande
δεκτην
een aangename
ευαρεστον
welbehagelijk
τω
-
θεω
Gode

Maar ik heb alles ontvangen, en ik heb overvloed; ik ben vervuld geworden, als ik van Epafroditus ontvangen heb, dat van u [gezonden was, als] een welriekende reuk, een aangename offerande, Gode welbehagelijk.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!