Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Want deze Hagar is Sinaï, een berg in Araba, en komt overeen met het huidige Jeruzalem, dat met haar kinderen in slavernij leeft. |
SV | Want dit, [namelijk] Agar, is Sinai, een berg in Arabie, en komt overeen met Jeruzalem, dat nu is, en dienstbaar is met haar kinderen. |
Steph | το γαρ αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει δε μετα των τεκνων αυτης
|
Trans. | to gar agar sina oros estin en tē arabia systoichei de tē nyn ierousalēm douleuei de meta tōn teknōn autēs |
Algemeen
Zie ook: Arabia, Arabië, Jeruzalem, Sinaï (berg)
Aantekeningen
Want dit, [namelijk] Agar, is Sinaï, een berg in Arabië, en komt overeen met Jeruzalem, dat nu is, en dienstbaar is met haar kinderen.
- een berg in Arabië, Onder Arabië, moeten we de Romeinse provincie Arabia verstaan en welke bestond uit het gebied ten oosten van de Jordaan en zich uitstrekte tot en met het Sinaï-schiereiland.
- is Sinaï, Veelal wordt deze tekst als bewijstekst aangehaald dat de berg Sinaï in Saoedi-Arabië zou liggen en dan de berg Jebel el Lawz zou zijn. Echter dan vergeet men de historische context dat de Romeinen onder Arabia niet hetzelfde verstonden als wij tegenwoordig Saoedi-Arabië. Daarnaast zijn er nog vele andere problemen met deze theorie (→ Jebel el Lawz).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
συστοιχει
komt overeen met
|
Want dit, [namelijk] Agar, is Sinaï, een berg in Arabië, en komt overeen met Jeruzalem, dat nu is, en dienstbaar is met haar kinderen.
- Ἄγαρ G28 allegorische naam van een berg "Agar" (Gal. 4:24-25 †);
- Σινᾶ G4614 naam van een berg "Sinaï" (Hand. 7:30, 38; Gal. 4:24-25 †);
- Αραβια G688 Onder Arabië, moeten we de Romeinse provincie verstaan. De Willibrord heeft als aantekeningn: "de Sinaï … Arabië: De tekst is onzeker, de betekenis omstreden. Velen beschouwen v. 25a als een glos, maar mogelijk komt Paulus hiermee tegemoet aan de moeilijkheid wat de ver weg gelegen Sinaï met het tegenwoordige Jeruzalem te maken kan hebben, zodat v. 25a te lezen zou zijn als een concessieve voorzin: ‘De Sinaï is weliswaar een berg in het (verre) Arabië, maar zij beantwoordt (desondanks) aan het tegenwoordige Jeruzalem’. Sommige handschriften lezen hier: ‘Het woord Hagar is (betekent) de berg Sinaï in Arabië’."
- συστοιχέω G4960 hapax "beantwoorden aan, gelijken op";
- Ἱερουσαλήμ G2419 variant op Ἱεροσόλυμα G2414 "Jeruzalem", afgeleid van het Hebreeuws יְרוּשָׁלַ͏ִם H3389.
____
- δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ A B D 88 256 330 365 436 451 1175 1319 1962 2127 2464 2492 l598 l599 syrh(mg) syrpal copbo(pt) WH ND Nv NM; γὰρ Ἁγὰρ Σινᾶ K L P Ψ 062 075 0150 6 33 81 104 181 263 326 424 459 614 629 630 1852 1877 1881 1912 1984c 1985 2200 2495 Byz Lect (itd ite omissie Σινᾶ) syrp syrh copbo(mss) arm geo2 slav Chrysostom Theodorelat Cyril1/3 Theodoret Ps-Oecumenius Theophylact ς NRtext Rivtext Dio; δὲ Σινᾶ p46 itt itx itz vgmss copsa Ambrosiaster Hesychiuslat; γὰρ Σινᾶ א C F G 1241 1739 1984* (l592 γὰρ ὄρος Σινᾶ) itar itb itf itg ito itr vg eth geo1 Origenlat Victorinus-Rome (Epiphanius) Pelagius Jerome Augustine Cyril2/3 John-Damascus NRmg Rivmg; Σινᾶ goth CEI TILC
- δουλεύει γὰρ WH; δουλεύει δὲ Byz ς
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!