Handelingen 16:36

SVEn de stokbewaarder boodschapte deze woorden aan Paulus, [zeggende]: De hoofdmannen hebben gezonden, dat gij zoudt losgelaten worden; gaat dan nu uit, en reist heen in vrede.
Steph απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τους λογους τουτουσ προς τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντες πορευεσθε εν ειρηνη
Trans.apēngeilen de o desmophylax tous logous toutous̱ pros ton paulon oti apestalkasin oi stratēgoi ina apolythēte nyn oun exelthontes poreuesthe en eirēnē

Algemeen

Zie ook: Paulus (apostel), Vrede

Aantekeningen

En de stokbewaarder boodschapte deze woorden aan Paulus, [zeggende]: De hoofdmannen hebben gezonden, dat gij zoudt losgelaten worden; gaat dan nu uit, en reist heen in vrede.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

απηγγειλεν
boodschapte

-
δε
En
ο
-
δεσμοφυλαξ
de stokbewaarder
τους
-
λογους
woorden
τουτους
deze
προς
aan
τον
-
παυλον
Paulus
οτι
-
απεσταλκασιν
hebben gezonden

-
οι
-
στρατηγοι
De hoofdmannen
ινα
dat
απολυθητε
gij zoudt losgelaten worden

-
νυν
nu
ουν
dan
εξελθοντες
gaat

-
πορευεσθε
uit, en reist heen

-
εν
in
ειρηνη
vrede

En de stokbewaarder boodschapte deze woorden aan Paulus, [zeggende]: De hoofdmannen hebben gezonden, dat gij zoudt losgelaten worden; gaat dan nu uit, en reist heen in vrede.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!