Handelingen 19:34

SVMaar als zij verstonden, dat hij een Jood was, werd er een stem van allen, roepende omtrent twee uren lang: Groot is de Diana der Efezeren!
Steph επιγνοντων δε οτι ιουδαιος εστιν φωνη εγενετο μια εκ παντων ως επι ωρας δυο κραζοντων μεγαλη η αρτεμις εφεσιων
Trans.epignontōn de oti ioudaios estin phōnē egeneto mia ek pantōn ōs epi ōras dyo krazontōn megalē ē artemis ephesiōn

Algemeen

Zie ook: Artemis, Diana, Efeze, Jood, Joden

Aantekeningen

Maar als zij verstonden, dat hij een Jood was, werd er een stem van allen, roepende omtrent twee uren lang:  Groot is de Diana der Efezeren!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

επιγνοντες
als zij verstonden

-
δε
Maar
οτι
dat
ιουδαιος
hij een Jood
εστιν
was

-
φωνη
stem
εγενετο
werd

-
μια
-
εκ
van
παντων
allen
ως
omtrent
επι
lang
ωρας
uren
δυο
twee
κραζοντων
roepende

-
μεγαλη
Groot
η
-
αρτεμις
is de Diana
εφεσιων
der Éfezeren

Maar als zij verstonden, dat hij een Jood was, werd er een stem van allen, roepende omtrent twee uren lang: Groot is de Diana der Efezeren!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!