Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En het is bekend geworden allen, die te Jeruzalem wonen, alzo dat die akker in hun eigen taal genoemd wordt Akeldama, dat is, een akker des bloeds. |
Steph | και γνωστον εγενετο πασιν τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ ωστε κληθηναι το χωριον εκεινο τη ιδια διαλεκτω αυτων ακελδαμα τουτεστιν χωριον αιματος
|
Trans. | kai gnōston egeneto pasin tois katoikousin ierousalēm ōste klēthēnai to chōrion ekeino tē idia dialektō autōn akeldama toutestin chōrion aimatos |
Algemeen
Zie ook: Akeldama, Jeruzalem, Judas Iskariot
Mattheus 27:8
Aantekeningen
En het is bekend geworden allen, die te Jeruzalem wonen, alzo dat die akker in hun eigen taal genoemd wordt Akeldama, dat is, een akker des bloeds.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ιερουσαλημ
die te Jeruzalem
|
En het is bekend geworden allen, die te Jeruzalem wonen, alzo dat die akker in hun eigen taal genoemd wordt Akeldama, dat is, een akker des bloeds.
____
- πᾶσι WH; πᾶσιν Byz ς
- ἰδίᾳ Byz ς ND Riv Dio; omissie (haplography?) p74vid א B* D it vg WH NR CEI TILC Nv NM
- Ἁκελδαμάχ B 1175 pc Eusebius WH; Ἀχελδαμάχ p74 א A 81 pc it vgww; Ἀκελδαιμάχ D; Ἀκελδαμά C Ψ Byz vgcl ς; Ἀκελδαμάκ E
- τοῦτ' ἔστιν Byz WH; τουτέστιν ς
- - οὗτος... 19 ... Αἵματος. - WH; οὗτος... 19 ... Αἵματος. ς NA NRtext CEI ND Rivtext Dio TILC Nv; (οὗτος... 19 ... Αἵματος) NM NRmg Rivmg
- Lacune in minuscule 62, α 453 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 143): Hand. 1:1-7:34; 13:21-25;
- Lacune in minuscule 400, δ 50 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 186): Hand. 1:11-2:11; Rom. 1:1-27; 1 Cor. 14:12-15:46; 2 Cor. 1:1-8; 5:4-19; 1 Tim. 4:1-Hebr. 1:9;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!