Handelingen 21:39

SVMaar Paulus zeide: Ik ben een Joods man van Tarsen, een burger van gene onvermaarde stad in Cilicie, en ik bid u, laat mij toe tot het volk te spreken.
Steph ειπεν δε ο παυλος εγω ανθρωπος μεν ειμι ιουδαιος ταρσευς της κιλικιας ουκ ασημου πολεως πολιτης δεομαι δε σου επιτρεψον μοι λαλησαι προς τον λαον
Trans.eipen de o paulos egō anthrōpos men eimi ioudaios tarseus tēs kilikias ouk asēmou poleōs politēs deomai de sou epitrepson moi lalēsai pros ton laon

Algemeen

Zie ook: Cilicië, Paulus (apostel), Tarsus (plaats)
Handelingen 9:11, Handelingen 9:30

Aantekeningen

Maar Paulus zeide: Ik ben een Joods man van Tarsen, een burger van gene onvermaarde stad in Cilicie, en ik bid u, laat mij toe tot het volk te spreken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
Maar
ο
-
παυλος
Paulus
εγω
Ik
ανθρωπος
man
μεν
-
ειμι
ben

-
ιουδαιος
een Joods
ταρσευς
van Tarsen
της
-
κιλικιας
in Cilicië
ουκ
van geen
ασημου
onvermaarde
πολεως
stad
πολιτης
een burger
δεομαι
ik bid

-
δε
-
σου
-
επιτρεψον
toe

-
μοι
mij
λαλησαι
te spreken

-
προς
tot
τον
-
λαον
het volk

Maar Paulus zeide: Ik ben een Joods man van Tarsen, een burger van gene onvermaarde stad in Cilicie, en ik bid u, laat mij toe tot het volk te spreken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!