Handelingen 27:22

SVDoch alsnu vermaan ik ulieden goedsmoeds te zijn; want er zal geen verlies geschieden van [iemands] leven onder u, maar alleen van het schip.
Steph και τανυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Trans.kai tanyn parainō ymas euthymein apobolē gar psychēs oudemia estai ex ymōn plēn tou ploiou

Algemeen

Zie ook: Schip, Schepen

Aantekeningen

Doch alsnu vermaan ik ulieden goedsmoeds te zijn; want er zal geen verlies geschieden van [iemands] leven onder u, maar alleen van het schip.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
Doch
τα
-
νυν
-
παραινω
vermaan ik

-
υμας
ulieden
ευθυμειν
goedsmoeds te zijn

-
αποβολη
verlies
γαρ
want
ψυχης
van leven
ουδεμια
er zal geen
εσται
geschieden

-
εξ
onder
υμων
-
πλην
maar alleen
του
-
πλοιου
van het schip

Doch alsnu vermaan ik ulieden goedsmoeds te zijn; want er zal geen verlies geschieden van [iemands] leven onder u, maar alleen van het schip.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!