Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Alzo hij dan een profeet was, en wist, dat God hem met ede gezworen had, dat hij uit de vrucht zijner lenden, zoveel het vlees aangaat, den Christus verwekken zou, om [Hem] op zijn troon te zetten; |
Steph | προφητης ουν υπαρχων και ειδως οτι ορκω ωμοσεν αυτω ο θεος εκ καρπου της οσφυος αυτου το κατα σαρκα αναστησειν τον χριστον καθισαι επι του θρονου αυτου
|
Trans. | prophētēs oun yparchōn kai eidōs oti orkō ōmosen autō o theos ek karpou tēs osphyos autou to kata sarka anastēsein ton christon kathisai epi tou thronou autou |
Algemeen
Zie ook: Heup, Lenden, Jezus Christus, Profetie (OT), Troon
2 Samuel 7:12, Psalm 132:11, Lukas 1:32, Handelingen 13:23, Romeinen 1:3, 2 Timotheus 2:8
Aantekeningen
Alzo hij dan een profeet was, en wist, dat God hem met ede gezworen had, dat hij uit de vrucht zijner lenden, zoveel het vlees aangaat, den Christus verwekken zou, om [Hem] op zijn troon te zetten;
- De redenering van Petrus is als volgt: David is een profeet, daar hij de toekomst zag en Gods Woord predikte. David zegt dat de Messias zal worden opgewekt, dus Jezus Christus is de Messias.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Alzo hij dan een profeet was, en wist, dat God hem met ede gezworen had, dat hij uit de vrucht zijner lenden, zoveel het vlees aangaat, den Christus verwekken zou, om [Hem] op zijn troon te zetten;
____
- ὀσφύος Byz ς WH; καρδίας D*; κοιλίας (zie Psalm 132:11) 1311 itgig itp itr vgmss syrp Irenaeuslat
- καθίσαι א A B C (D1 καὶ καθίσαι) 81 629* 1175 itar itc itdem itgig itp itph itr itro itt itw vg syrp syrpal copsa copbo arm eth Irenaeuslat Eusebius Victorinus-Rome Jerome Cyril Fulgentius WH NR CEI Riv TILC Nv NM; τὸ κατὰ σάρκα ἀναστήσειν τὸν Χριστὸν καθίσαι P (Ψ 104 καὶ καθίσαι) 049 056 0142 (33 88 181 242 429 460 1877 l6(c) ἀναστῆσαι) 326 330 436 451 614 629mg 630 945 1241 1409 1505 2127 2344 2412 2492 2495 Byz Lect (l938 l1364 Ἰησοῦν for Χριστὸν) (l156 l1178 καθήσεται) itd syrh copmae Origen Chrysostom (Theodoret6/7) ς ND Dio; ἀναστήσειν τὸν Χριστὸν κατὰ σάρκα Athanasius; κατὰ σάρκα ἀναστῆσαι τὸν Χριστὸν καθίσαι τε (D* καὶ καθίσαι) 36 307 453 610 1678 copmae slav; ἀναστῆσαι τὸν Χριστὸν καὶ καθίσαι E ite geo Theodoret1/7 Greek mssvolgens Bede; ἀναστῆσαι τὸν Χριστὸν καθίσαι 1739 1891; "zoveel het vlees aangaat, den Christus verwekken zou" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
- τὸν θρόνον WH; τοῦ θρόνου Byz ς
- Lacune in minuscule 42, α107, Codex Maedicaeus (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 267): Hand. 2:2-34; 2 Petr. 1:2; 1 Joh. 5:11-21; Opb. 18:3-13.
- Lacune in minuscule 62, α 453 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 143): Hand. 1:1-7:34; 13:21-25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!