Handelingen 5:28

SVHebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen.
Steph λεγων ου παραγγελια παρηγγειλαμεν υμιν μη διδασκειν επι τω ονοματι τουτω και ιδου πεπληρωκατε την ιερουσαλημ της διδαχης υμων και βουλεσθε επαγαγειν εφ ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου
Trans.legōn ou parangelia parēngeilamen ymin mē didaskein epi tō onomati toutō kai idou peplērōkate tēn ierousalēm tēs didachēs ymōn kai boulesthe epagagein eph ēmas to aima tou anthrōpou toutou

Algemeen

Zie ook: Jeruzalem
Mattheus 27:25, Handelingen 4:18

Aantekeningen

Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λεγων
-

-
ου
niet
παραγγελια
ernstiglijk
παρηγγειλαμεν
aangezegd

-
υμιν
Hebben wij
μη
niet
διδασκειν
zoudt leren

-
επι
dat gij in
τω
-
ονοματι
Naam
τουτω
dezen
και
en
ιδου
ziet

-
πεπληρωκατε
vervuld

-
την
-
ιερουσαλημ
Jeruzalem
της
-
διδαχης
leer
υμων
gij hebt met deze uw
και
En
βουλεσθε
gij wilt

-
επαγαγειν
brengen

-
εφ
over
ημας
ons
το
-
αιμα
het bloed
του
-
ανθρωπου
Mens
τουτου
van dezen

Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!