Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen. |
Steph | λεγων ου παραγγελια παρηγγειλαμεν υμιν μη διδασκειν επι τω ονοματι τουτω και ιδου πεπληρωκατε την ιερουσαλημ της διδαχης υμων και βουλεσθε επαγαγειν εφ ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου
|
Trans. | legōn ou parangelia parēngeilamen ymin mē didaskein epi tō onomati toutō kai idou peplērōkate tēn ierousalēm tēs didachēs ymōn kai boulesthe epagagein eph ēmas to aima tou anthrōpou toutou |
Algemeen
Zie ook: Jeruzalem
Mattheus 27:25, Handelingen 4:18
Aantekeningen
Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
υμων
gij hebt met deze uw
|
Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen.
- παραγγελίᾳ De meerderheid van de manuscripten hebben het negatieve partikel οὐ hier, waardoor de woorden van de hogepriester effectief verandert in een vraag: "Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren?" Maar bij enkele anderen ontbreekt het partikel, waardoor het een uitdrukkelijk bevel wordt in plaats van een vraag. NA27 bevat het partikel tussen haakjes, wat aangeeft dat er twijfel is over de echtheid ervan.
- Ἱερουσαλήμ G2419 variant op Ἱεροσόλυμα G2414 "Jeruzalem", afgeleid van het Hebreeuws יְרוּשָׁלַ͏ִם H3389.
____
- παραγγελίᾳ p74 א* A B 1175 pc l147 itar itc itdem itgig itph itro vg copsa(ms) copbo copmae geo Lucifer Athanasius1/2 Cyril2/3 WH CEI TILC NM; οὐ παραγγελίᾳ א2 D E P (Ψ οὐχί) 049 056 0142 36 88 104 181 307 326 330 436 451 453 610 614 629 630 945 1241 1409 1505 1678 1739 1877 1891 2127 2344 2412 2492 2495 Byz Lect (l591 l883 l1154 l1356 παραγγελίαν) ite ith itp itw syrp syrh copsa(mss) eth arm slav Ambrosiaster Athanasius1/2 Basil Chrysostom Cyril1/3 Theodoret Greek mssvolgens Bede ς (NA [οὐ]) NR ND Riv Dio Nv;
- Lacune in minuscule 62, α 453 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 143): Hand. 1:1-7:34; 13:21-25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!