Hebreeen 11:26

SVAchtende de versmaadheid van Christus meerderen rijkdom te zijn, dan de schatten in Egypte; want hij zag op de vergelding des loons.
Steph μειζονα πλουτον ηγησαμενος των εν αιγυπτω θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν
Trans.meizona plouton ēgēsamenos tōn en aigyptō thēsaurōn ton oneidismon tou christou apeblepen gar eis tēn misthapodosian

Algemeen

Zie ook: Egypte, Jezus Christus

Aantekeningen

Achtende de versmaadheid van Christus meerderen rijkdom te zijn, dan de schatten in Egypte; want hij zag op de vergelding des loons.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

μειζονα
-
πλουτον
rijkdom
ηγησαμενος
Achtende

-
των
-
αιγυπτου
Egypte
θησαυρων
te zijn, dan de schatten
τον
-
ονειδισμον
de versmaadheid
του
-
χριστου
van Christus
απεβλεπεν
hij zag

-
γαρ
want
εις
op
την
-
μισθαποδοσιαν
de vergelding des loons

Achtende de versmaadheid van Christus meerderen rijkdom te zijn, dan de schatten in Egypte; want hij zag op de vergelding des loons.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!