Hebreeen 11:28

SVDoor het geloof heeft hij het pascha uitgericht, en de besprenging des bloeds, opdat de verderver der eerstgeborenen hen niet raken zou.
Steph πιστει πεποιηκεν το πασχα και την προσχυσιν του αιματος ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων
Trans.pistei pepoiēken to pascha kai tēn proschysin tou aimatos ina mē o olothreuōn ta prōtotoka thigē autōn

Algemeen

Zie ook: Eerstgeborene, Pesach / Pascha, Vernietiger (engel)
Exodus 12:21, Exodus 12:23

Aantekeningen

Door het geloof heeft hij het pascha uitgericht, en de besprenging des bloeds, opdat de verderver der eerstgeborenen hen niet raken zou.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

πιστει
Door het geloof
πεποιηκεν
uitgericht

-
το
-
πασχα
heeft hij het pascha
και
en
την
-
προσχυσιν
de besprenging
του
-
αιματος
des bloeds
ινα
opdat
μη
niet
ο
-
ολοθρευων
de verderver

-
τα
-
πρωτοτοκα
der eerstgeborenen
θιγη
raken zou

-
αυτων
hen

Door het geloof heeft hij het pascha uitgericht, en de besprenging des bloeds, opdat de verderver der eerstgeborenen hen niet raken zou.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!