Jakobus 2:3

SVEn gij zoudt aanzien dengene, die de sierlijke kleding draagt, en tot hem zeggen: Zit gij hier op een eerlijke plaats; en zoudt zeggen tot den arme: Sta gij daar; of: Zit hier onder mijn voetbank;
Steph και επιβλεψητε επι τον φορουντα την εσθητα την λαμπραν και ειπητε αυτω συ καθου ωδε καλως και τω πτωχω ειπητε συ στηθι εκει η καθου ωδε υπο το υποποδιον μου
Trans.kai epiblepsēte epi ton phorounta tēn esthēta tēn lampran kai eipēte autō sy kathou ōde kalōs kai tō ptōchō eipēte sy stēthi ekei ē kathou ōde ypo to ypopodion mou

Algemeen

Zie ook: Kleding, Voetbank

Aantekeningen

En gij zoudt aanzien dengene, die de sierlijke kleding draagt, en tot hem zeggen: Zit gij hier op een eerlijke plaats; en zoudt zeggen tot den arme: Sta gij daar; of: Zit hier onder mijn voetbank;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
επιβλεψητε
gij zoudt aanzien

-
επι
dengene
τον
-
φορουντα
draagt

-
την
-
εσθητα
kleding
την
-
λαμπραν
die de sierlijke
και
en
ειπητε
zoudt zeggen

-
αυτω
tot hem
συ
gij
καθου
Zit

-
ωδε
hier
καλως
op een eerlijke plaats
και
en
τω
-
πτωχω
tot den arme
ειπητε
zeggen

-
συ
gij
στηθι
Sta

-
εκει
daar
η
of
καθου
Zit

-
ωδε
hier
υπο
onder
το
-
υποποδιον
voetbank
μου
mijn

En gij zoudt aanzien dengene, die de sierlijke kleding draagt, en tot hem zeggen: Zit gij hier op een eerlijke plaats; en zoudt zeggen tot den arme: Sta gij daar; of: Zit hier onder mijn voetbank;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!