Jesaja 31:1

SVWee dengenen, die in Egypte om hulp aftrekken, en steunen op paarden, en vertrouwen op wagenen, omdat er vele zijn, en op ruiters, omdat die zeer machtig zijn; en zien niet op den Heilige Israels, en zoeken den HEERE niet.
WLCהֹ֣וי הַיֹּרְדִ֤ים מִצְרַ֙יִם֙ לְעֶזְרָ֔ה עַל־סוּסִ֖ים יִשָּׁעֵ֑נוּ וַיִּבְטְח֨וּ עַל־רֶ֜כֶב כִּ֣י רָ֗ב וְעַ֤ל פָּֽרָשִׁים֙ כִּֽי־עָצְמ֣וּ מְאֹ֔ד וְלֹ֤א שָׁעוּ֙ עַל־קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃
Trans.hwōy hayyōrəḏîm miṣərayim lə‘ezərâ ‘al-sûsîm yiššā‘ēnû wayyiḇəṭəḥû ‘al-reḵeḇ kî rāḇ wə‘al pārāšîm kî-‘āṣəmû mə’ōḏ wəlō’ šā‘û ‘al-qəḏwōš yiśərā’ēl wə’eṯ-JHWH lō’ ḏārāšû:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Hulp, Paard, Ruiter (v.e. paard)

Aantekeningen

Wee dengenen, die in Egypte om hulp aftrekken, en steunen op paarden, en vertrouwen op wagenen, omdat er vele zijn, en op ruiters, omdat die zeer machtig zijn; en zien niet op den Heilige Israëls, en zoeken den HEERE niet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ה֣וֹי

Wee

הַ

-

יֹּרְדִ֤ים

aftrekken

מִצְרַ֙יִם֙

dengenen, die in Egypte

לְ

-

עֶזְרָ֔ה

om hulp

עַל־

-

סוּסִ֖ים

op paarden

יִשָּׁעֵ֑נוּ

en steunen

וַ

-

יִּבְטְח֨וּ

en vertrouwen

עַל־

-

רֶ֜כֶב

op wagenen

כִּ֣י

-

רָ֗ב

omdat er vele

וְ

-

עַ֤ל

-

פָּֽרָשִׁים֙

zijn, en op ruiters

כִּֽי־

-

עָצְמ֣וּ

machtig zijn

מְאֹ֔ד

omdat die zeer

וְ

-

לֹ֤א

-

שָׁעוּ֙

en zien

עַל־

-

קְד֣וֹשׁ

niet op den Heilige

יִשְׂרָאֵ֔ל

Israëls

וְ

-

אֶת־

-

יְהוָ֖ה

den HEERE

לֹ֥א

-

דָרָֽשׁוּ

en zoeken


Wee dengenen, die in Egypte om hulp aftrekken, en steunen op paarden, en vertrouwen op wagenen, omdat er vele zijn, en op ruiters, omdat die zeer machtig zijn; en zien niet op den Heilige Israels, en zoeken den HEERE niet.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!