Jesaja 39:4

SVEn hij zeide: Wat hebben zij gezien in uw huis? En Hizkia zeide: Zij hebben alles gezien, wat in mijn huis is; geen ding is er in mijn schatten, dat ik hun niet getoond heb.
WLCוַיֹּ֕אמֶר מָ֥ה רָא֖וּ בְּבֵיתֶ֑ךָ וַיֹּ֣אמֶר חִזְקִיָּ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר בְּבֵיתִי֙ רָא֔וּ לֹֽא־הָיָ֥ה דָבָ֛ר אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הִרְאִיתִ֖ים בְּאֹוצְרֹתָֽי׃
Trans.wayyō’mer mâ rā’û bəḇêṯeḵā wayyō’mer ḥizəqîyâû ’ēṯ kāl-’ăšer bəḇêṯî rā’û lō’-hāyâ ḏāḇār ’ăšer lō’-hirə’îṯîm bə’wōṣərōṯāy:

Algemeen

Zie ook: Hizkia (koning v. Juda)

Aantekeningen

En hij zeide: Wat hebben zij gezien in uw huis? En Hizkia zeide: Zij hebben alles gezien, wat in mijn huis is; geen ding is er in mijn schatten, dat ik hun niet getoond heb.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֕אמֶר

En hij zeide

מָ֥ה

-

רָא֖וּ

Wat hebben zij gezien

בְּ

-

בֵיתֶ֑ךָ

in uw huis

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

zeide

חִזְקִיָּ֗הוּ

En Hizkía

אֵ֣ת

-

כָּל־

-

אֲשֶׁ֤ר

-

בְּ

-

בֵיתִי֙

wat in mijn huis

רָא֔וּ

Zij hebben alles gezien

לֹֽא־

-

הָיָ֥ה

-

דָבָ֛ר

is; geen ding

אֲשֶׁ֥ר

-

לֹֽא־

-

הִרְאִיתִ֖ים

dat ik hun niet getoond heb

בְּ

-

אוֹצְרֹתָֽי

is er in mijn schatten


En hij zeide: Wat hebben zij gezien in uw huis? En Hizkia zeide: Zij hebben alles gezien, wat in mijn huis is; geen ding is er in mijn schatten, dat ik hun niet getoond heb.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!