Johannes 11:54

SVJezus dan wandelde niet meer vrijelijk onder de Joden; maar ging van daar naar het land bij de woestijn, naar de stad, genaamd Efraim, en verkeerde aldaar met Zijn discipelen.
Steph ιησουσ ουν ουκ ετι παρρησια περιεπατει εν τοις ιουδαιοις αλλα απηλθεν εκειθεν εις την χωραν εγγυς της ερημου εις εφραιμ λεγομενην πολιν κακει διετριβεν μετα των μαθητων αυτου
Trans.iēsous̱ oun ouk eti parrēsia periepatei en tois ioudaiois alla apēlthen ekeithen eis tēn chōran engys tēs erēmou eis ephraim legomenēn polin kakei dietriben meta tōn mathētōn autou

Algemeen

Zie ook: Efron, Jezus Christus, Woestijn

Aantekeningen

Jezus dan wandelde niet meer vrijelijk onder de Joden; maar ging van daar naar het land bij de woestijn, naar de stad, genaamd Efraim, en verkeerde aldaar met Zijn discipelen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ιησους
Jezus
ουν
dan
ουκετι
niet meer
παρρησια
vrijelijk
περιεπατει
wandelde

-
εν
onder
τοις
-
ιουδαιοις
de Joden
αλλα
maar
απηλθεν
ging

-
εκειθεν
van daar
εις
naar
την
-
χωραν
het land
εγγυς
bij
της
-
ερημου
de woestijn
εις
naar
εφραιμ
Efraïm
λεγομενην
genaamd

-
πολιν
de stad
κακει
aldaar
διετριβεν
en verkeerde

-
μετα
met
των
-
μαθητων
discipelen
αυτου
Zijn

Jezus dan wandelde niet meer vrijelijk onder de Joden; maar ging van daar naar het land bij de woestijn, naar de stad, genaamd Efraim, en verkeerde aldaar met Zijn discipelen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!