Johannes 16:25

SVDeze dingen heb Ik door gelijkenissen tot u gesproken; maar de ure komt, dat Ik niet meer door gelijkenissen tot u spreken zal, maar u vrijuit van den Vader zal verkondigen.
Steph ταυτα εν παροιμιαις λελαληκα υμιν αλλ ερχεται ωρα οτε ουκ ετι εν παροιμιαις λαλησω υμιν αλλα παρρησια περι του πατρος αναγγελω υμιν
Trans.tauta en paroimiais lelalēka ymin all erchetai ōra ote ouk eti en paroimiais lalēsō ymin alla parrēsia peri tou patros anangelō ymin

Algemeen

Zie ook: Gelijkenissen

Aantekeningen

Deze dingen heb Ik door gelijkenissen tot u gesproken; maar de ure komt, dat Ik niet meer door gelijkenissen tot u spreken zal, maar u vrijuit van den Vader zal verkondigen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ταυτα
Deze dingen
εν
heb Ik door
παροιμιαις
gelijkenissen
λελαληκα
gesproken

-
υμιν
tot
αλλ
maar
ερχεται
komt

-
ωρα
de ure
οτε
dat
ουκετι
Ik niet meer
εν
door
παροιμιαις
gelijkenissen
λαλησω
spreken zal

-
υμιν
tot
αλλα
maar
παρρησια
vrijuit
περι
van
του
-
πατρος
den Vader
αναγγελω
zal verkondigen

-
υμιν
-

Deze dingen heb Ik door gelijkenissen tot u gesproken; maar de ure komt, dat Ik niet meer door gelijkenissen tot u spreken zal, maar u vrijuit van den Vader zal verkondigen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!