Johannes 6:64

SVMaar er zijn sommigen van ulieden, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie zij waren, die niet geloofden, en wie hij was, die Hem verraden zou.
Steph αλλ εισιν εξ υμων τινες οι ου πιστευουσιν ηδει γαρ εξ αρχης ο ιησους τινες εισιν οι μη πιστευοντες και τις εστιν ο παραδωσων αυτον
Trans.all eisin ex ymōn tines oi ou pisteuousin ēdei gar ex archēs o iēsous tines eisin oi mē pisteuontes kai tis estin o paradōsōn auton

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus
Johannes 2:25, Johannes 13:11

Aantekeningen

Maar er zijn sommigen van ulieden, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie zij waren, die niet geloofden, en wie hij was, die Hem verraden zou.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλ
Maar
εισιν
er zijn

-
εξ
van
υμων
ulieden
τινες
sommigen
οι
-
ου
die niet
πιστευουσιν
geloven

-
ηδει
wist

-
γαρ
Want
εξ
van
αρχης
den beginne
ο
-
ιησους
Jezus
τινες
wie
εισιν
zij waren

-
οι
-
μη
die niet
πιστευοντες
geloofden

-
και
en
τις
wie
εστιν
hij was

-
ο
-
παραδωσων
verraden zou

-
αυτον
die Hem

Maar er zijn sommigen van ulieden, die niet geloven. Want Jezus wist van den beginne, wie zij waren, die niet geloofden, en wie hij was, die Hem verraden zou.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!