Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En dit zeiden zij, Hem verzoekende, opdat zij [iets] hadden, om Hem te beschuldigen. Maar Jezus, nederbukkende, schreef met den vinger in de aarde. |
Steph | τουτο δε ελεγον πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγορειν αυτου ο δε ιησους κατω κυψας τω δακτυλω εγραφεν εις την γην
|
Trans. | touto de elegon peirazontes auton ina echōsin katēgorein autou o de iēsous katō kypsas tō daktylō egraphen eis tēn gēn |
Algemeen
Zie ook: Jezus Christus, Pericope Adulterae, Vinger (lichaamsdeel)
Aantekeningen
En dit zeiden zij, Hem verzoekende, opdat zij [iets] hadden, om Hem te beschuldigen. Maar Jezus, nederbukkende, schreef met den vinger in de aarde.
- De vraag die de Farizeeën en Schriftgeleerden stelden was een valstrik, want als hij haar vrijsprak dan zouden ze Jezus kunnen beschuldigen dat hij zich niet aan de wet van Mozes hield, terwijl als Jezus haar zou veroordelen volgens deze Mozaïsche wetgeving ze een handvat hadden om Hem bij de Romeinen aan te brengen omdat Jezus dan buiten de toen heersende Romeinse wetgeving opriep tot de doodstraf en daardoor zelf een moordenaar zou worden. Dat zoals in de Kanttekeningen staat "en indien Hij haar veroordeelde, dat zij Hem als onbarmhartig bij het volk in haat zouden brengen" is niet erg logisch, want er zijn genoeg aanwijzingen dat het volk toen dit niet als onbarmhartig zag.
- schreef met den vinger in de aarde, velen hebben zich afgevraagd wat Jezus in het zand schreef, temeer omdat dit in vers 8 nog eens opnieuw wordt genoemd. 1) Kanttekeningen stellen "Wat Hij nu geschreven heeft, wordt niet uitgedrukt". 2) Sommigen menen dat Hij hetzelfde geschreven heeft als dat wat Hij tegen hen zei. 3) Weer anderen wijzen op de woorden uit Jeremia 17:13: "Allen die U verlaten, zullen beschaamd worden; en die van mij afwijken, zullen in de aarde geschreven worden" Hoewel deze tekst heel goed van toepassing kan zijn, is ook dat niet zeker. 4) De woorden in vers 6: "Die van ulieder zonder zonde is" en in vers 7: "Werpe eerst de steen op haar". Voor deze mening bestaat echter geen enkele grond.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En dit zeiden zij, Hem verzoekende, opdat zij [iets] hadden, om Hem te beschuldigen. Maar Jezus, nederbukkende, schreef met den vinger in de aarde.
- κατηγορία G2724 "beschuldiging, aanklacht" (Luk. 6:7; Joh. 8:6; 18:29; 1 Tim. 5:19; Tit. 1:6 †);
- NBV heeft als opmerking: "(7:53-8:11) In andere handschriften ontbreken deze verzen"; WV heeft als opmerking "7:53-8:11 Dit stuk ontbreekt in veel handschriften en oude vertalingen, terwijl het in andere handschriften elders een plaats heeft gekregen (bv. na Lc 21,37-38). Op grond daarvan, alsook van de niet-johanneïsche stijl, wordt algemeen aangenomen dat het pas later tot het vierde evangelie is gaan behoren".
____
- 7:53-8:11 D (F lacune 7:28-8:10) G H K M U Γ 28 180 205 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1243 1292 1342 1344 1365 (1424mg) 1505 1546 1646 2148 2174 Byz itaur itc itd ite itff2 itj itl(mg) itr1 vg syrp(mss) syrh(mss) syrpal copbo(pt) eth slavmss(mg) Didascalia Ambrosiaster Faustus-Milevis Apostolic Constitutionsvid Pacian Ambrose Rufinus Jerome Augustine mssvolgens Didymus Greek and Latin mssvolgens Jerome [[WH]] [[NA]] [NR] CEI ND Riv Dio TILC Nv; 7:53-8:11 met asterisken (E alleen 8:2-11) S 1077 1424mg 1443 1445 (l185m alleen 8:1-11) NM 8:3-11] (Λ Π l69m l70m l211m l1579m l1761m met asterisken) l184 l211 l387 l514 l751 l773 l890 l1780; 7:53-8:11 na Joh. 7:36 225; 7:53-8:11 na Joh. 7:44 geoms; 7:53-8:11 na Joh. 21:25 1 565 1076 1570 1582 armmss; 7:53-8:11 na Luk. 21:38 f13; 8:3-11 na Luk. 24:53 1333c; omissie 7:53-8:11 p66 p75 א Avid B Cvid L N T W X Y Δ Θ Ψ 0141 0211 22 33 124 157 209 565 788 828 1230 1241 1242 1253 1333* 1424* 2193 2768 Lect ita itf itl* itq syrc syrs syrp syrh copsa coppbo copbo(pt) copach2 goth armmss geo slav Diatessaron Clementvid Tertullian Origen Cyprian Chrysostom Nonnus Cyril Cosmas Theophylactcomm mssvolgens Augustine
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; Joh. 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 134, ε 200 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 157): Joh. 7:53-8:11.
- Lacune in minuscule 151, A17 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 159): Mat. 16:2b–3; Joh. 7:53-8:11;
- Lacune in minuscule 157, ε 207 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 160): Mat. 16:2b–3; Joh. 7:53-8:11;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 372, ε 600 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183-184): Joh. 3:1-21:25;
- Lacune in minuscule 405, ε 1012 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 186-187): Mat. 1:1-17; Joh. 6:55-9:13; 11:30-45; 18:20-36;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!