Lukas 12:18

SVEn hij zeide: Dit zal ik doen; ik zal mijn schuren afbreken, en grotere bouwen, en zal aldaar verzamelen al dit mijn gewas, en deze mijn goederen;
Steph και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου
Trans.kai eipen touto poiēsō kathelō mou tas apothēkas kai meizonas oikodomēsō kai synaxō ekei panta ta genēmata mou kai ta agatha mou

Aantekeningen

En hij zeide: Dit zal ik doen; ik zal mijn schuren afbreken, en grotere bouwen, en zal aldaar verzamelen al dit mijn gewas, en deze mijn goederen;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ειπεν
hij zeide

-
τουτο
Dit
ποιησω
zal ik doen

-
καθελω
afbreken

-
μου
ik zal mijn
τας
-
αποθηκας
schuren
και
en
μειζονας
-
οικοδομησω
bouwen

-
και
en
συναξω
verzamelen

-
εκει
zal aldaar
παντα
al
τα
-
γενηματα
gewas
μου
dit mijn
και
en
τα
-
αγαθα
goederen
μου
deze mijn

En hij zeide: Dit zal ik doen; ik zal mijn schuren afbreken, en grotere bouwen, en zal aldaar verzamelen al dit mijn gewas, en deze mijn goederen;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!