Lukas 12:46

SVZo zal de heer deszelven dienstknechts komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet; en zal hem afscheiden, en zal zijn deel zetten met de ontrouwen.
Steph ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των απιστων θησει
Trans.ēxei o kyrios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn apistōn thēsei

Aantekeningen

Zo zal de heer deszelven dienstknechts komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet; en zal hem afscheiden, en zal zijn deel zetten met de ontrouwen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ηξει
komen

-
ο
-
κυριος
Zo zal de heer
του
-
δουλου
dienstknechts
εκεινου
deszelven
εν
ter
ημερα
dage
η
die
ου
hij niet
προσδοκα
verwacht

-
και
en
εν
ten
ωρα
ure
η
in welken
ου
hij hem niet
γινωσκει
weet

-
και
en
διχοτομησει
afscheiden

-
αυτον
zal hem
και
en
το
-
μερος
deel
αυτου
zal zijn
μετα
met
των
-
απιστων
de ontrouwen
θησει
zetten

-

Zo zal de heer deszelven dienstknechts komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet; en zal hem afscheiden, en zal zijn deel zetten met de ontrouwen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!