Lukas 15:22

SVMaar de vader zeide tot zijn dienstknechten: Brengt [hier] voor het beste kleed, en doet het hem aan, en geeft hem een ring aan zijn hand, en schoenen aan de voeten;
Steph ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας
Trans.eipen de o patēr pros tous doulous autou exenenkate tēn stolēn tēn prōtēn kai endysate auton kai dote daktylion eis tēn cheira autou kai ypodēmata eis tous podas

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Schoenen, Sieraad (vingerring)

Aantekeningen

Maar de vader zeide tot zijn dienstknechten: Brengt [hier] voor het beste kleed, en doet het hem aan, en geeft hem een ring aan zijn hand, en schoenen aan de voeten;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
Maar
ο
-
πατηρ
de vader
προς
tot
τους
-
δουλους
dienstknechten
αυτου
zijn
εξενεγκατε
Brengt voor

-
την
-
στολην
kleed
την
-
πρωτην
het beste
και
en
ενδυσατε
doet

-
αυτον
het hem
και
en
δοτε
geeft

-
δακτυλιον
hem een ring
εις
aan
την
-
χειρα
hand
αυτου
zijn
και
en
υποδηματα
schoenen
εις
aan
τους
-
ποδας
de voeten

Maar de vader zeide tot zijn dienstknechten: Brengt [hier] voor het beste kleed, en doet het hem aan, en geeft hem een ring aan zijn hand, en schoenen aan de voeten;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!