Lukas 15:25

SVEn zijn oudste zoon was in het veld; en als hij kwam, en het huis genaakte, hoorde hij het gezang en het gerei,
Steph ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων
Trans.ēn de o yios autou o presbyteros en agrō kai ōs erchomenos ēngisen tē oikia ēkousen symphōnias kai chorōn

Algemeen

Zie ook: Dansen, Muziek

Aantekeningen

En zijn oudste zoon was in het veld; en als hij kwam, en het huis genaakte, hoorde hij het gezang en het gerei,


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ην
was

-
δε
En
ο
-
υιος
zoon
αυτου
zijn
ο
-
πρεσβυτερος
oudste
εν
in
αγρω
het veld
και
en
ως
als
ερχομενος
hij kwam

-
ηγγισεν
genaakte

-
τη
-
οικια
en het huis
ηκουσεν
hoorde hij

-
συμφωνιας
het gezang
και
en
χορων
het gerei

En zijn oudste zoon was in het veld; en als hij kwam, en het huis genaakte, hoorde hij het gezang en het gerei,

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!