Lukas 16:31

SVDoch [Abraham] zeide tot hem: Indien zij Mozes en de profeten niet horen, zo zullen zij ook, al ware het, dat er iemand uit de doden opstond, zich niet laten gezeggen.
Steph ειπεν δε αυτω ει μωσεωσ και των προφητων ουκ ακουουσιν ουδε εαν τις εκ νεκρων αναστη πεισθησονται
Trans.eipen de autō ei mōseōs̱ kai tōn prophētōn ouk akouousin oude ean tis ek nekrōn anastē peisthēsontai

Algemeen

Zie ook: Abraham, Mozes, Opstanding (uit de dood)

Aantekeningen

Doch [Abraham] zeide tot hem: Indien zij Mozes en de profeten niet horen, zo zullen zij ook, al ware het, dat er iemand uit de doden opstond, zich niet laten gezeggen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
Doch
αυτω
tot hem
ει
Indien
μωσεως
zij Mozes
και
en
των
-
προφητων
de profeten
ουκ
niet
ακουουσιν
horen

-
ουδε
zo zullen zij ook
εαν
al waren het
τις
dat er iemand
εκ
uit
νεκρων
de doden
αναστη
opstond

-
πεισθησονται
laten gezeggen

-

Doch [Abraham] zeide tot hem: Indien zij Mozes en de profeten niet horen, zo zullen zij ook, al ware het, dat er iemand uit de doden opstond, zich niet laten gezeggen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!