Lukas 17:2

SVHet zoude hem nuttiger zijn, dat een molensteen om zijn hals gedaan ware, en hij in de zee geworpen, dan dat hij een van deze kleinen zou ergeren.
Steph λυσιτελει αυτω ει μυλοσ ονικοσ περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων
Trans.lysitelei autō ei mylos̱ onikos̱ perikeitai peri ton trachēlon autou kai erriptai eis tēn thalassan ē ina skandalisē ena tōn mikrōn toutōn

Algemeen

Zie ook: Molensteen
Mattheus 18:6

Aantekeningen

Het zoude hem nuttiger zijn, dat een molensteen om zijn hals gedaan ware, en hij in de zee geworpen, dan dat hij een van deze kleinen zou ergeren.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

λυσιτελει
nuttiger zijn

-
αυτω
Het zoude hem
ει
dat
μυλος
een molensteen
ονικος
-
περικειται
gedaan ware

-
περι
om
τον
-
τραχηλον
hals
αυτου
zijn
και
en
ερριπται
geworpen

-
εις
hij in
την
-
θαλασσαν
de zee
η
dan
ινα
dat
σκανδαλιση
zou ergeren

-
ενα
hij een
των
-
μικρων
kleinen
τουτων
van deze

Het zoude hem nuttiger zijn, dat een molensteen om zijn hals gedaan ware, en hij in de zee geworpen, dan dat hij een van deze kleinen zou ergeren.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!