Lukas 21:6

SV[Wat] deze dingen [aangaat], die gij aanschouwt, er zullen dagen komen, in welke niet [een] steen op [den anderen] steen zal gelaten worden, die niet zal worden afgebroken.
Steph ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται
Trans.tauta a theōreite eleusontai ēmerai en ais ouk aphethēsetai lithos epi lithō os ou katalythēsetai

Algemeen

Zie ook: 1 Koningen 9:7, Micha 3:12, Lukas 19:44

Aantekeningen

[Wat] deze dingen [aangaat], die gij aanschouwt, er zullen dagen komen, in welke niet [een] steen op [den anderen] steen zal gelaten worden, die niet zal worden afgebroken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ταυτα
deze dingen
α
die
θεωρειτε
gij aanschouwt

-
ελευσονται
komen

-
ημεραι
er zullen dagen
εν
in
αις
die
ουκ
niet
αφεθησεται
zal gelaten worden

-
λιθος
steen
επι
op
λιθω
steen
ος
welke
ου
niet
καταλυθησεται
zal worden afgebroken

-

[Wat] deze dingen [aangaat], die gij aanschouwt, er zullen dagen komen, in welke niet [een] steen op [den anderen] steen zal gelaten worden, die niet zal worden afgebroken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!