Lukas 22:32

SVMaar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders.
Steph εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου
Trans.egō de edeēthēn peri sou ina mē ekleipē ē pistis sou kai sy pote epistrepsas stērixon tous adelphous sou

Algemeen

Zie ook: Bidden, Geloof, Geloofsafval

Aantekeningen

Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εγω
Ik
δε
Maar
εδεηθην
gebeden

-
περι
heb voor
σου
-
ινα
dat
μη
niet
εκλιπη
ophoude

-
η
-
πιστις
geloof
σου
uw
και
en
συ
gij, als gij
ποτε
eens
επιστρεψας
zult bekeerd zijn

-
στηριξον
zo versterk

-
τους
-
αδελφους
broeders
σου
uw

Maar Ik heb voor u gebeden, dat uw geloof niet ophoude; en gij, als gij eens zult bekeerd zijn, zo versterk uw broeders.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!