Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En dat de Heilige Geest op Hem nederdaalde, in lichamelijke gedaante, gelijk een duif; en dat er een stem geschiedde uit den hemel, zeggende: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen! |
Steph | και καταβηναι το πνευμα το αγιον σωματικω ειδει ωσει περιστεραν επ αυτον και φωνην εξ ουρανου γενεσθαι λεγουσαν συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ηυδοκησα
|
Trans. | kai katabēnai to pneuma to agion sōmatikō eidei ōsei peristeran ep auton kai phōnēn ex ouranou genesthai legousan sy ei o yios mou o agapētos en soi ēydokēsa |
Algemeen
Zie ook: Drieëenheid, Duif, Heilige Geest, Jezus Christus
Jesaja 42:1, Mattheus 3:17, Mattheus 17:5, Markus 9:7, Lukas 9:35, Colossenzen 1:13, 2 Petrus 1:17
Aantekeningen
En dat de Heilige Geest op Hem nederdaalde, in lichamelijke gedaante, gelijk een duif; en dat er een stem geschiedde uit den hemel, zeggende: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen!
- gelijk een duif; Is een beschrijvende vergelijking, de Heilige Geest is niet letterlijk een duif, maar daalde af als iemand in een soort van lichamelijke (fysieke) vertegenwoordiging; de duif staat symbool voor "mildheid, vriendelijkheid" (Amy-Jill levine & Marc Brettler, The Jewish Annotated New Testament, Oxford University Press, 2011, p. 58). In de Targum wordt "de stem van de (tortel)duif" in Hooglied 2:12 vertaald met "de stem van de Heilige Geest".
- Waarom een duif, 1) een verwijzing naar de zondvloed toen als eerste een duif werd uitgezonden (Gen. 8:8ev.); 2) een vervulling of heenwijzing naar Hosea 7:11; 3) zoals God Geest over de wateren zweefde bij de aanvang van de schepping (Gen. 1:2), zo ook hier bij de aanvang van het werk van Jezus.
- Gij zijt Mijn geliefde Zoon…, een citaat uit Jesaja 42:1.
- Gij zijt Mijn geliefde Zoon, De evangelisten Markus en Lukas hebben "Gij zijt Mijn geliefde Zoon" (Mark. 1:11; Luk. 3:22) en bevatten blijkbaar de letterlijke zinsnede die God gebruikte, het ipisissima verba (Latijn voor "de letterlijke woorden"), terwijl de evangelist Mattheüs "Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde" (Mat. 3:17) geeft en een vrij citaat van Gods woorden, de ipisissima vox (Latijn voor "zijn eigen stem").
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ευδοκησα
heb Ik Mijn welbehagen
|
En dat de Heilige Geest op Hem nederdaalde, in lichamelijke gedaante, gelijk een duif; en dat er een stem geschiedde uit den hemel, zeggende: Gij zijt Mijn geliefde Zoon, in U heb Ik Mijn welbehagen!
- σωματικῷ Byz ς WH; πνεύματι p4
- ὡς p4 א B D L W 070 33 579 1241 pc WH; ὡσεὶ A Θ Ψ f1 f13 Byz ς
- γενέσθαι WH NR CEI Riv TILC Nv NM; γενέσθαι λέγουσαν Byz ς ND Dio
- σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα (zie Mark. 1:11; Luk. 9:35) p4 א A B E G H K L N W Δ Θ Π Ψ 070 0233vid f1 f13 28 33 157 180 205 565 579 597 (700 omissie ὁ υἱός μου) 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 Byz Lect itaur ite itq vg syrh copsa copbo(pt) armmss eth geo slav (Ambrose) Augustine (ς ηὐδόκησα) WH; σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα X 1253 itf syrs syrp syrpal copbo(pt) goth armmss; οὗτος ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα (zie Mat. 3:17; 17:5) 1574 copbo(ms) Diatessaron Handelingen van Pilatus; υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε (zie Ps. 2:7) D ita (itb) itc itd itff2 itl itr1 Diognetus Evangelie van de Ebionirten Justin (Clement σύ ἀγαπητός) Methodius Origen Juvencus (Ambrosiaster) Faustus-Milevis Hilary Apostolische Constituties Tyconius Latin mssvolgens Augustine
- Lacune in minuscule 406, ε 130 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187): Mark. 4:41-5:14; Luk. 3:16-4:4; Joh. 20:3-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!