Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En er voeren ook duivelen uit van velen, roepende en zeggende: Gij zijt de Christus, de Zone Gods! En [hen] bestraffende, liet Hij die niet spreken, omdat zij wisten, dat Hij de Christus was. |
Steph | εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστοσ ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
|
Trans. | exērcheto de kai daimonia apo pollōn krazonta kai legonta oti sy ei o christos̱ o yios tou theou kai epitimōn ouk eia auta lalein oti ēdeisan ton christon auton einai |
Algemeen
Zie ook: Demonen, Exorcisme, Jezus Christus, Messias
Markus 1:34, Markus 3:11
Aantekeningen
En er voeren ook duivelen uit van velen, roepende en zeggende: Gij zijt de Christus, de Zone Gods! En [hen] bestraffende, liet Hij die niet spreken, omdat zij wisten, dat Hij de Christus was.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En er voeren ook duivelen uit van velen, roepende en zeggende: Gij zijt de Christus, de Zone Gods! En [hen] bestraffende, liet Hij die niet spreken, omdat zij wisten, dat Hij de Christus was.
- δαιμόνιον "demon"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. He grote verschil is dat het Griekse διάβολος diabolosG1228 verwijst naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG1142 betrekking heeft op een engel van de duivel. Hier wordt het laatste bedoeld.
____
- κραυγάζοντα A D (Q) W Γ Δ (0102) f13 700 1010 pm Origen; κράζοντα (א* κραζόντων) אc B C K L N R Θ Ξ Ψ f1 28 33 565 579 892 1241 1424 2542 Byz l844 l2211 ς WH
- ὁ υἱὸς א B C D L W Ξ 33 579 700 1241 2542 pc it vg syrs copsa copbo(pt) Marcionvolgens Tertullian Origen WH NR CEI Riv TILC Nv NM; ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς A Q Θ Ψ 0102 f1 f13 Byz itf itq syrp syrh copbo(pt) ς ND Dio; "de Christus" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV, WV96).
- Lacune in minuscule 145, ε 101 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 158): Luk. 4:15-5:36; Joh. 1:1-26.
- Lacune in minuscule 472, α 1386 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193) Mat. 4:1-7:6, 20:21-21:12, Luk. 4:29-5:1, 16:24-17:13, 20:19-41, Joh. 6:51-8:2, 12:20-40, 14:27-15:13, 17:6-18:2, 18:37-19:14;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!