Markus 14:31

SVMaar hij zeide nog des te meer: Al moest ik met U sterven, zo zal ik U geenszins verloochenen! En insgelijks zeiden zij ook allen.
Steph ο δε εκ περισσου ελεγεν μαλλον εαν με δεη συναποθανειν σοι ου μη σε απαρνησομαι ωσαυτως δε και παντες ελεγον
Trans.o de ek perissou elegen mallon ean me deē synapothanein soi ou mē se aparnēsomai ōsautōs de kai pantes elegon

Algemeen

Zie ook: Johannes 13:37

Aantekeningen

Maar hij zeide nog des te meer: Al moest ik met U sterven, zo zal ik U geenszins verloochenen! En insgelijks zeiden zij ook allen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Maar
εκ
nog des te
περισσου
-
ελεγεν
hij zeide

-
μαλλον
meer
εαν
Al
με
ik
δεη
moest

-
συναποθανειν
sterven

-
σοι
met
ου
-
μη
-
σε
-
απαρνησωμαι
zo zal ik

-
ωσαυτως
insgelijks
δε
En
και
ook
παντες
allen
ελεγον
zeiden zij

-

Maar hij zeide nog des te meer: Al moest ik met U sterven, zo zal ik U geenszins verloochenen! En insgelijks zeiden zij ook allen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!