Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft, om de zonden op de aarde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte): |
Steph | ινα δε ειδητε οτι εξουσιαν εχει ο υιος του ανθρωπου αφιεναι επι της γης αμαρτιασ λεγει τω παραλυτικω
|
Trans. | ina de eidēte oti exousian echei o yios tou anthrōpou aphienai epi tēs gēs amartias̱ legei tō paralytikō |
Algemeen
Zie ook: Jezus Christus (God), Zoon des mensen, Lamme, Verlamde, Zonde
Mattheus 9:6, Lukas 5:24
Aantekeningen
Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft, om de zonden op de aarde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte):
- de Zoon des mensen, In de Evangeliën wordt ruim 80x gezegd dat Jezus υιον του ανθρωπου "de Mensenzoon" is (verder komt dit alleen in Hand. 7:56 voor). Deze titel verwijst volgens de Joden naar een goddelijk persoon, zich daarbij baserend op Daniël 7:13-14."13 Ik keek toe in de nachtvisioenen, en zie, er kwam met de wolken van de hemel Iemand als עִם־עֲנָנֵ֣י een Mensenzoon. Hij kwam tot de Oude van dagen en men deed Hem voor Zijn aangezicht naderbij komen. 14 Hem werd gegeven heerschappij, eer en koningschap, en alle volken, natiën en talen moesten Hem vereren. Zijn heerschappij is een eeuwige heerschappij, die Hem niet ontnomen zal worden, en Zijn koningschap zal niet te gronde gaan." (HSV) In deze profetie zien we dat deze Mensenzoon de rechtmatige heerser op de goddelijke troon is en voor eeuwig zal regeren, in Markus wordt hier dan ook naar verwezen (Mark. 14:62). Hierbij is het opvallend dat juist Jezus zelf vaak deze titel gebruikt en op zichzelf laat slaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
παραλυτικω
tot den geraakte
|
Doch opdat gij moogt weten, dat de Zoon des mensen macht heeft, om de zonden op de aarde te vergeven (zeide Hij tot den geraakte):
- παραλυτικός "verlamde, invalide"
____
- ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας (zie Mat. 9:6; Luk. 5:24) p88 א C D L Δ 090 0130 33 579 700 892 1009 1071 1230vid 1241 1253 1342 1424 1546 2148 2542 Byzpt l60 l69 l70 l76 (l150) l211 l299 l303 l333 l547 l1127 l1663 l1761 l2211 ita itaur itc itd ite itf itff2 itl vg syrp syrpal copsa copbo goth arm geo Diatessarona; ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς B Θ 157 2427 pc l185 eth Marcion WH NA; ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς μαρτίας A K Γ Π f1 f13 28 565 1010 1079 1242 1344 1365 1646 2174 Byzpt Byz2005 Lect syrh Basil ς; ἀφιέναι ἁμαρτίας W 1195 1216 itb itq
- Lacune in minuscule 45, ε 442 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 139): Mark. 2:5-15.
- Lacune in minuscule 51, δ 364 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 18:12-35; Mark. 2:8-3:4; 2 Pet. 3:2-17;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!